2009年11月23日
トマトか…、トマトだったのか
今日はアイドール。
札束握りしめて素体ばっか買って、お洋服の戦利品ゼロという事態に帰ってから気づきました。
最初にFELIXさんに行く予定でしたが、前回(ドールショウ)スペース名が脈絡なかったんですよ。前回、前々回とも島中配置だったし。今回もそうだろうと思って探したら普通に企業スペースでTOKYO TOMATOで入ってました。
「慰労はありませんか?」と訊いたら、元締めさんらしい女性に通訳お手伝いさんらしい人が韓国語で訊いてて、その時、慰労のことを「ウィロー」と呼んでました。
慰労ってもしかしてウィローの誤訳だったん!?
あり得る…。
韓国語って、日本語と同じく漢字が元になっている単語が多数あります。
漢字の慰労→韓国語読みでウィロー→ほんとは英語のWill o' the wisp(鬼火。力の弱い妖精)
あり得るあり得る。
というわけで韓国語サイトにアクセスしてみます。
http://www.sonuro.com/
慰労のページのタイトルは

えーと。前に韓国旅行したときにハングルちょっと読めるようになったんだ。ちょっとだけだけど。
ハングルつーのは子音部分+母音部分(+子音部分。mとかlとかpとか)で出来ていて、覚えるのは簡単だったんだけど、普段目にしていないと忘れるよね…。旅行中2日目には覚えていたけど、もう忘れてるわ…。
jaeun wiro
jaeunが小さいという意味らしいです。wiroは上にという意味らしいけど、日本語の慰労を韓国語に翻訳かけたらwiroが出た。ハングルはカタカナみたいに表音文字でしかないので、同じ音で幾つかの言葉があるんだろうな…。韓国語サイトの慰労のページの英語名もSmall Comfortで小さい慰労という意味になっちゃうけど、なんとなくやっぱウィローという外来語が元のような気がするなあ…。
その慰労はトマトは持ってきてなかったんですけど、ゆめみ亭さんも来ていたのでそちらで手に入りました。
……そう言えば、FELIXと言えばまだ後送のヅラと靴が届いてないぞー。
今日はその他にも、シンガポールからお越しのフレディさんとおしゃべりしたり(次のドリバドに記事が載るらしいです。ユノアとかブライスとか薔薇歌とかSDとかのお話しました)楽しかったです。お洋服買い忘れたけど、ブラウニーも買い足したしオビツ50もデザイナーズヘッドも買ったし!
次のドールイベントは1月24日、ドールショウ。
その次は、2月14日、アイドールです。
ちっとばかしハングルに思い出があるので追記。
上記のように、旅行中に覚えようと思い立ち、現地の人にハングルは世界一優れた文字だ、韓国が創り出した最高の文字だと絶賛されつつ教えてもらいながら覚えました。(実際はsoft creamをsoppt krrimとか書いてたりするので最高かどうかは疑問だったけど)
でも、その時覚えながらひそかに思いました。
ものすごく、デーヴァナーガリー文字に似てます。
デーヴァナーガリー文字というのはあれです。サンスクリットを書き表していて、今もインドで使われている装飾のような文字です。個人的に世界一美しい文字だと思っているのですが、あれも、子音+母音なのです。母音の置き方、位置がハングルと似ているのですよ。よく見ると子音の形も似てる気がする。
試しにウィキペディア引いてみました。
ハングルの起源…。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB
パスパ文字は、
札束握りしめて素体ばっか買って、お洋服の戦利品ゼロという事態に帰ってから気づきました。
最初にFELIXさんに行く予定でしたが、前回(ドールショウ)スペース名が脈絡なかったんですよ。前回、前々回とも島中配置だったし。今回もそうだろうと思って探したら普通に企業スペースでTOKYO TOMATOで入ってました。
「慰労はありませんか?」と訊いたら、元締めさんらしい女性に通訳お手伝いさんらしい人が韓国語で訊いてて、その時、慰労のことを「ウィロー」と呼んでました。
慰労ってもしかしてウィローの誤訳だったん!?
あり得る…。
韓国語って、日本語と同じく漢字が元になっている単語が多数あります。
漢字の慰労→韓国語読みでウィロー→ほんとは英語のWill o' the wisp(鬼火。力の弱い妖精)
あり得るあり得る。
というわけで韓国語サイトにアクセスしてみます。
http://www.sonuro.com/
慰労のページのタイトルは
えーと。前に韓国旅行したときにハングルちょっと読めるようになったんだ。ちょっとだけだけど。
ハングルつーのは子音部分+母音部分(+子音部分。mとかlとかpとか)で出来ていて、覚えるのは簡単だったんだけど、普段目にしていないと忘れるよね…。旅行中2日目には覚えていたけど、もう忘れてるわ…。
jaeun wiro
jaeunが小さいという意味らしいです。wiroは上にという意味らしいけど、日本語の慰労を韓国語に翻訳かけたらwiroが出た。ハングルはカタカナみたいに表音文字でしかないので、同じ音で幾つかの言葉があるんだろうな…。韓国語サイトの慰労のページの英語名もSmall Comfortで小さい慰労という意味になっちゃうけど、なんとなくやっぱウィローという外来語が元のような気がするなあ…。
その慰労はトマトは持ってきてなかったんですけど、ゆめみ亭さんも来ていたのでそちらで手に入りました。
……そう言えば、FELIXと言えばまだ後送のヅラと靴が届いてないぞー。
今日はその他にも、シンガポールからお越しのフレディさんとおしゃべりしたり(次のドリバドに記事が載るらしいです。ユノアとかブライスとか薔薇歌とかSDとかのお話しました)楽しかったです。お洋服買い忘れたけど、ブラウニーも買い足したしオビツ50もデザイナーズヘッドも買ったし!
次のドールイベントは1月24日、ドールショウ。
その次は、2月14日、アイドールです。
ちっとばかしハングルに思い出があるので追記。
上記のように、旅行中に覚えようと思い立ち、現地の人にハングルは世界一優れた文字だ、韓国が創り出した最高の文字だと絶賛されつつ教えてもらいながら覚えました。(実際はsoft creamをsoppt krrimとか書いてたりするので最高かどうかは疑問だったけど)
でも、その時覚えながらひそかに思いました。
ものすごく、デーヴァナーガリー文字に似てます。
デーヴァナーガリー文字というのはあれです。サンスクリットを書き表していて、今もインドで使われている装飾のような文字です。個人的に世界一美しい文字だと思っているのですが、あれも、子音+母音なのです。母音の置き方、位置がハングルと似ているのですよ。よく見ると子音の形も似てる気がする。
試しにウィキペディア引いてみました。
ハングルの起源…。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8F%E3%83%B3%E3%82%B0%E3%83%AB
字形の由来については起―成文図起源説、パスパ文字起源説など諸説がある。起―成文図てなんじゃ?
パスパ文字は、
パスパは、モンゴル語や中国語などを包含するようにチベット文字(デーヴァナーガリーの系列)を拡張し、1269年(至元6年)、パスパ文字として公布された。おお。あながち私の気のせいじゃなかったのですね。
トラックバックURL
この記事へのコメント
1. Posted by 心愛 2009年11月23日 20:08
お洋服は買ってなかったんだー
でも今回は少し高め設定なディーラーさんが
多かった気がしますよ。
それに、通路が狭かったです。
だけど、たのしかったぁ〜
でも今回は少し高め設定なディーラーさんが
多かった気がしますよ。
それに、通路が狭かったです。
だけど、たのしかったぁ〜
2. Posted by まない 2009年11月23日 23:07
高いかどうか、値段すら見てなかったです。椿の男の子衣装男の子衣装(MSD男子服)とそればかり探していたので。そもそもMSDの男の子服は数が少なくて、そこから好みの物を…となると、今回はなかったです。
でもブラウニーやらオビツ50やらが増えたんだからその辺買ってやれば良かった気も……。
でもブラウニーやらオビツ50やらが増えたんだからその辺買ってやれば良かった気も……。









